Tradução para quadrinhos, transforme a sua paixão em lucro!

Como encaixar o texto no balão? Como traduzir expressões como “POW”, “BAM”, “SCREEEE” e “THWIP”? E como o Batman se comunica de um jeito enquanto o Homem-Aranha fala de outro? Traduzir um romance gráfico é realmente mais desafiador do que traduzir um romance literário?

O curso “Tradução de Histórias em Quadrinhos – Curso Prático – Inglês-Português” do Brasillis está aqui para responder a essas e muitas outras perguntas, sempre com foco na prática. Através de exercícios dinâmicos, os alunos são incentivados a discutir suas traduções, recebendo a orientação do professor.

Pensado para ser um ambiente de aprendizado ativo, o curso segue as melhores práticas das editoras brasileiras. Enquanto praticam e debatem, os alunos também exploram aspectos do mercado, a rotina de trabalho, recursos de pesquisa e as tradições dos quadrinhos. Além disso, o curso aborda questões específicas da tradução de HQs, como a criação de nomes de personagens e a relação entre imagem e texto.

Aqui na Formação de Tradução para Dublagens, você vai:

O que você vai aprender na Formação de Tradução para Quadrinhos?

O Curso de Tradução para Histórias em Quadrinhos tem como objetivo apresentar e exercitar os aspectos específicos da tradução de HQs do inglês para o português. Durante o curso, também discutiremos características da carreira de tradutor e do processo editorial. Ao final, cada aluno terá pelo menos um trabalho totalmente traduzido e revisado pelo professor.

O curso inclui a análise de traduções disponíveis no mercado, além de conversas sobre a carreira do tradutor de quadrinhos. Abordaremos temas como gerenciamento de prazos, a diversidade de trabalhos, métodos de cobrança e conduta profissional.

Todos os exercícios entregues serão analisados em aula de forma coletiva, permitindo que os alunos compartilhem soluções e esclareçam dúvidas em conjunto.

Ao final do curso, cada aluno escolherá um dos exercícios realizados como seu trabalho final, que será revisado individualmente pelo professor.

Pré-requisito:

Serão matriculados somente candidatos com fluência e domínio de inglês e português, aprovados em processo de seleção que inclui entrevista e teste de aptidão.

Disciplinas:

Além disso, oferecemos uma garantia incondicional de 7 dias. Sendo assim, você pode entrar, acessar o conteúdo da aula e, se não se adaptar, entender que não é para você naquele momento ou até mesmo se arrepender nos primeiros 7 dias, pode solicitar o reembolso dentro desse prazo e nós devolveremos 100% do valor investido.

COM QUEM VOCÊ VAI APRENDER:

MARCELO ARAÚJO

Formado em comunicação social, trabalhou anos como designer gráfico em jornais e revistas. Passou a dar aulas de inglês e isso o influenciou diretamente na oportunidade de traduzir profissionalmente quadrinhos, dos quais é fã desde criança e, assim, poder trazer as aventuras dos queridos heróis fantasiados para nosso idioma. Passando por personagens de editoras como Marvel, DC e Darkhorse publicadas no brasil por Salvat e Panini. Super-herói favorito? Superman.

DÚVIDAS MAIS COMUNS:

Como fazer o texto caber no balão? Como se traduz “POW”, “BAM”, “SCREEEE” e “THWIP”? Como que o Batman fala de um jeito e o Homem-Aranha de outro? Traduzir romance gráfico é mais difícil do que traduzir romance literário?

O curso Tradução de Histórias em Quadrinhos – Curso Prático – Inglês-Português do Brasillis responde estas dúvidas e outras – e, como o próprio nome diz, através da prática. A partir de exercícios, alunos são convidados a discutir as traduções que produzem, com orientação do professor.

Seguindo as melhores práticas das editoras brasileiras, o curso é pensado como um ambiente para aprender fazendo. Enquanto fazem e discutem, os alunos também participam de discussões sobre mercado, rotina de trabalho, recursos de pesquisa e tradições dos quadrinhos. Também abordam questões pontuais da tradução de HQ, como criação de nomes de personagens e trocadilhos entre imagem e texto.

Serão matriculados somente candidatos com fluência e domínio de inglês e português, aprovados em processo de seleção que inclui entrevista, e teste de aptidão.

Você poderá pagar através do seu cartão de crédito em até 2x, PIX, Boleto ou Transferência Bancária.

O curso de Formação em Tradutores possui duração total de 2 meses e carga horária de 12 horas.

 

As disciplinas abordadas no Curso de Tradução para Histórias em Quadrinhos são:

  •  Apresentação do curso, mapeamento do objetivo, exercícios de sensibilização para tradução com imagens.
  • Uma História das Histórias em Quadrinhos, Estado da Arte.
  • Os formatos de publicação e as características dos diferentes polos de produção, exercício.
  • Os elementos básicos das histórias em quadrinhos e sua relação com o processo de tradução, avaliação dos exercícios.
  • Etapas do processo editorial.
  • Gêneros Quadrinísticos, debate de traduções feitas pelos alunos.
  • Usos criativos da linguagem dos quadrinhos e desafios tradutórios.
  • Como se tornar um tradutor de quadrinhos: Estratégias junto a editoras, dúvidas finais.

Taxa de matrícula R$90,00

2x de R$497,00

(PIX ou Boleto) mensais
Vencimento: Todo dia 10 de cada mês

R$994,00

Ou 10% de desconto à vista
(Cartão ou PIX)

Detalhes do Curso

Newsletter

Assine nossa newsletter e receba em primeira mão todas as novidades e promoções exclusivas.